|
Hebrews 3:16 NKJV, NIV, NASB error
|
|
Tue Dec 30, 2008 , 11:09 AM
Post: #1
|
|||
|
|||
|
Hebrews 3:16 NKJV, NIV, NASB error
3:16 "For SOME, when they had heard, did provoke: howbeit, NOT ALL that came out of Egypt by Moses."
Notice that this is a statement in the King James Bible. Not everyone provoked God, but some did. Caleb and Joshua did believe God and the thousands of children from 20 years old and under did enter the promised land. It was only the grown men ages 20-up who were able to go to war (Numbers 1:3), numbering 603,548 (Numbers 1:46 minus Joshua and Caleb), who rejected God's command and died in the wilderness. The children, women, elderly men (unable to go to war), and possibly even all of the Levites (they were not numbered for war - Numbers 1:47) who came out of Egypt (therefore numbering more than the fighting men as a whole by estimation) are not included in the group of provokers. (Numbers 14:29, Deuteronomy 2:14) That is why the Hebrews passage is quite accurate to say "some" and then to describe who those "some" were. This is the reading of the Textus Receptus that underlies the King James Bible and of Wycliffe 1395, Tyndale 1525, Coverdale 1535, Bishops' Bible 1568, the Geneva Bible 1599, Webster's 1833, the KJV21st Century Version 1994,the 1998 Third Millenium Bible, Young's, the Douay-Rheims, and the later 1950 Douay version (though the more modern Catholic versions now agree with the WH text), the Spanish Reina Valera 1909, the early Italian Diodati, the French Martin of 1744 and Luther's 1545 German Bible. The earlier Spanish translations like the 1569 Sagradas Escrituras, the Reina Valera’s of 1858 and 1909 editions read just like the King James Bible. “Porque algunos de los que habían salido de Egipto con Moisés, habiendo oído, provocaron, aunque no todos.” However the latest 1960 and 1995 have been “revised” by people like Eugene Nida to adopt more of the Westcott-Hort readings. Lamsa’s 1936 translation of the Syriac Peshitta is interesting in that it uses a question mark but still carries the same meaning as that found in the King James Bible. It says: “Who are those who have heard and provoked him? Were they not those who came out of Egypt under Moses, although not all of them? “ Though Mace’s New Testament translation of 1729 changed hundreds of textual readings found in the KJB, yet he agrees with the King James reading of Hebrews 3:16 saying: “or some when they had heard his voice, did provoke him: however, not all that were brought out of Egypt by Moses did so.” However here in Hebrews 3:16 the NKJV departs from the Greek text underlying the King James Bible and follows the Westcott-Hort text of the modern versions like the RSV, NASB, Holman, ESV and the NIV. The NKJV reads: "For WHO, having heard, rebelled? Indeed, WAS IT NOT ALL who came out of Egypt, led by Moses?" The NKJV, along with the Holman, NIV, NASB, forces you to answer, Yes, it was all of them. But this is untrue. JOHN GILL on Hebrews 3:16 - "howbeit not all that came out of Egypt by Moses"; that is, they did not all provoke, but some did; which is another aggravation of their sin; they were just come out of Egyptian bondage; brought out of it by the Lord, with the mighty and outstretched arm of his power; and yet they provoked him: but however all did not, yet these were but few; it seems only Caleb and Joshua, out of six hundred thousand; God will have a few to serve him in the worst of times." MATTHEW HENRY comments: "Though the majority of hearers provoked God by unbelief, yet some there were who believed the report. God will have a remnant that shall be obedient to his voice, and he will take care of such and make mention of them with honour." JOHN CALVIN also translates it the same way as found in the King James Bible and then comments about the unbelief of the many as opposed to the faith of the few. He remarks: “David spoke of the fathers as though that whole generation were unbelieving; but it appears that some who truly feared God mingled with the wicked. The apostle mentions this to modify what had been more severely said by David, in order that we may know that the word is preached to all for this end, that all may obey it with one consent, and that the whole people were justly condemned for unbelief, when the body was torn and mutilated by the defection of the greatest part. But by saying that some provoked, while yet they were by far the greatest part, this object was not only to avoid giving offense, but also to encourage the Jews to imitate those who believed; as though he had said, “As God forbids you to follow the unbelief of the fathers, so he sets before you other fathers whose faith is to be your example”. JOHN OWEN also translates Hebrews 3:16 as it stands in the King James Bible and goes on in great detail to explain that SOME provoked and did not belief, while OTHERS did believe. “The apostle adds expressly a limitation, with respect to the persons who heard and provoked: “Howbeit not all.” In his preceding discourse he had expressed the sin and punishment of the people indefinitely, so as at first view to include the whole generation in the wilderness, without exception of any. Here, out of the story, he puts in an exception of some even of them who came up out of Egypt under the conduct of Moses....Caleb and Joshua; and it is certain that these are principally, if not solely intended. Now, the reason why the apostle expresseth this limitation of his former general assertion is, that he might enforce his exhortation with the example of them who believed and obeyed the voice of God, and who thereon both enjoyed the promises and entered into the rest of God.” Owens continues: “He that would choose his party by tale would scarce have joined himself with Caleb and Joshua, against the consent of about six hundred thousand men, who cried out to stone them because they were not of their mind. God’s way, indeed, is always to preserve some; but sometimes his way is to reserve but a few, — as we have seen in sundry instances before mentioned. They that provoked God were about six hundred thousand men, and upon the matter two only opposed them. But, in the language of the Holy Ghost, all that great multitude were but “some,” — some, not “all;” the principal part was preserved in those who were obedient. They were his portion, his inheritance, his jewels, dear to him as the apple of his eye...” Additional sources which support the King James Bible reading. Brother Steven Avery has done a lot of research on this verse and has found the following information. LATIN EVIDENCES - OLD LATIN & VULGATE & REFORMATION BIBLES First I think it is helpful to emphasize that the Rheims NT seems to be representing the full Old Latin and Latin manuscript evidence, 100% like the Reformation Bible. No Latin variants of significance having been referenced from : Rheims - “For some who heard did provoke: but not all that came out of Egypt by Moses.” http://www.fourmilab.ch/etexts/www/Vulgate/Hebrews.html quidam enim audientes exacerbaverunt sed non universi qui profecti sunt ab Aegypto per Mosen As mentioned above, this is the Old Latin (Itala) line of 200 AD as well as the Vulgate translation of Jerome utilizing Latin and Greek ('the fountainhead' - Jerome) manuscripts in 400 AD. This solidifies the fact that these ancient translators and scholars, knowing the language much closer to the NT time, understood the uncial Greek as did the Reformation scholars much later. Thus the value of this evidence can be properly emphasized, against the modernists who tend to simply place it on ignore. Here is the early English translation from the Latin. Wycliffe (1395) - “For some men hearing wrathed, but not all they that went out of Egypt by Moses.” Beza's Latin translation - Nam quidam, quum audissent, exacerbarunt [Domine]: non omnes tamen ii qui exierunt ex AEgypto per Mosen. Calvin's Latin translation (used in his commentaries) Quidam enim quum audissent, exacerbarunt; at non omnes qui egressi fuerant ex AEgypto per Mosen. OTHER EARLY TEXT-LINES B. W. Johnson, in the People's New Testament is another who did not mangle this meaning of the verse and gave commentary in synch with the verse. “For some, when they had heard, did provoke. Some in the wilderness heard God, but refused to listen, and did not provoke him. Howbeit not all.” * There were a few exceptions; Joshua and Caleb, Eliezer, and perhaps some more of the Levites. PESHITTA Similarly Lamsa from the Syriac. Note that also the two other main Peshitta translators, while using a question, also do not reverse the verse meaning. As is done by the NKJV and the modern versions. Murdock - “But who were they that heard, and angered him ? It was not all they, who came out of Egypt under Moses. “ Etheridge- “For who are they who heard and provoked him ? Not all they who came out of Metsreen by the hand of Musha. “ Lamsa - “Who are those who have heard and provoked him? Were they not those who came out of Egypt under Moses, although not all of them? “ All the Syriac translators line up with the meaning of the Reformation Bible against the Westcott-Hort deformed version juggernaut which rolled over the NKJV. A good guideline with the Bible text is Reformed over deformed. Here are a couple of additional fine commentaries. http://www.pbministries.org/books/pi...ebrews_015.htm An Exposition of Hebrews - Christ Superior to Moses. - Arthur Pink (1886-1952) "For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses" (verse 16). The apostle here begins to describe the kind of persons who sinned in the provocation, amplification being given in what follows. His purpose in making mention of these persons was to more fully evidence the need for Christian watchfulness against hardness of heart, even because those who of old yielded thereto provoked God to their ruin. The opening "for" gives point to what has preceded. The unspeakably solemn fact to which He here refers is that out of six hundred thousand men who left Egypt, but two of them were cut off in the wilderness, Caleb and Joshua. http://books.google.com/books?id=4l0PAAAAIAAJ&pg=PA342 Thomas Chalmers (1780- 1847) And let me not be insensible to the call of " to-day," that I may no longer postpone the good work either of faith or of repentance. Let it be remarked that "some" might signify a small or a very large proportion of the whole. It is said that some, howbeit not all, who came out of Egypt by Moses did provoke God : certainly not all — for both Caleb and Joshua were faithful, and got both an entry and an inheritance in the land of Canaan. Let them be examples to us, that we may shine as lights in the midst of a perverse and crooked generation. Interestingly Edwin Gifford used the Hebrews verse as part of his interpretation of Romans, which led to the excellent Thomas Chalmers section above. http://books.google.com/books?id=bGwsKmDfnCoC&pg=PA83 The Epistle of St. Paul to the Romans By Edwin Hamilton Gifford Romans 3:3 - It is to be remarked that "some" in the original signifies a part of the whole, but not necessarily a small part of it. It may be a very great part and majority of the whole, — as in Hebrews iii. 16, where it is said, " Some when they heard provoked, howbeit not all that came out of Egypt with Moses." All did provoke God on that occasion except Joshua and Caleb, and those who were still too young to bear arms . . (Chalmers) - (end of notes by Steven Avery) The King James Bible is right, as always: "For SOME, when they had heard, did provoke: HOWBEIT NOT ALL that came out of Egypt by Moses." "Is not this a brand plucked out of the fire?"- Zechariah 3:2 |
|||
|
Fri Jan 02, 2009 , 02:10 AM
Post: #2
|
|||
|
|||
|
RE: Hebrews 3:16 NKJV, NIV, NASB error
Good article, Will!
"Always correct the Bible critics with the King James' text and never worry about doing it. Do it cheerfully, prayerfully, and with thanksgiving, giving the glory to God and being assured that at the Judgment Seat of Christ, you won't have anything to worry about." Dr. Peter S. Ruckman |
|||
|
Fri Jan 02, 2009 , 12:57 PM
Post: #3
|
|||
|
|||
RE: Hebrews 3:16 NKJV, NIV, NASB error
Mongol Servant Wrote:Good article, Will! Thank you brother. I appreciate the encouragement. The bible agnostics still mock the idea that there is a perfect and inerrant Bible, but God still has a remnant that believe The Book. God bless, Will Kinney "Is not this a brand plucked out of the fire?"- Zechariah 3:2 |
|||
|
Sat Jan 31, 2009 , 11:47 AM
Post: #4
|
|||
|
|||
RE: Hebrews 3:16 NKJV, NIV, NASB error
brandplucked Wrote:Great read there brother & Amen to your conclusion of this "remnant that believe The Book" ! ! !Mongol Servant Wrote:Good article, Will! ChuckieTrout (Nahum 1:7) Retired C.P.D.(Romans 13:4 ); Praise the Lord & pass the ammo please! "If you are not governed by God, you will be ruled by tyrants." (William Penn, 1681) |
|||
|
Sat Jan 31, 2009 , 07:34 PM
Post: #5
|
|||
|
|||
|
RE: Hebrews 3:16 NKJV, NIV, NASB error
Brother Will said:
And let me not be insensible to the call of " to-day," that I may no longer postpone the good work either of faith or of repentance. Let it be remarked that "some" might signify a small or a very large proportion of the whole. It is said that some, howbeit not all, who came out of Egypt by Moses did provoke God : certainly not all — for both Caleb and Joshua were faithful, and got both an entry and an inheritance in the land of Canaan. Let them be examples to us, that we may shine as lights in the midst of a perverse and crooked generation. Thanks for sharing Bro. Will. It is always a pleasure to read your articles. Thank you and God bless you. Revelation 22:5... And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign forever and ever. "God Gives Light" King James Bible |
|||
|
« Next Oldest | Next Newest »
|
User(s) browsing this thread: 1 Guest(s)


Search
Member List
Calendar
Help




